Cento e una notte
Caractéristiques
Auteur: Claudia Ott
Éditeur: Giulio Einaudi Editore
Lieu d'impression: Turin
Année de publication: 2017
Collier: Nouveau Universale Einaudi 18
Il manoscritto delle "Cento e una notte" conservato presso l'Aga Khan Museum in Canada, datato 1234, è il più antico fra quelli che ci hanno trasmesso questa raccolta di novellistica araba di area andalusa, autonoma rispetto alle Mille e una notte ma con molti punti di contatto, a partire dal personaggio di Shahrazâd. Questo manoscritto è stato tradotto per la prima volta in una lingua europea nel 2012 dall'arabista tedesca Claudia Ott. L'edizione italiana segue quella della Ott con un ulteriore confronto con il testo arabo. Rispetto alle Mille e una notte, il repertorio di storie è in larga parte diverso e la struttura narrativa, per quanto organizzata in una cornice molto simile, è meno legata a un disegno unitario e programmatico. Le storie che si succedono qui sono di genere e contenuto molto vario, sono brevi e compatte, tematicamente accorpate, con un ritmo serrato e una tensione drammatica concentrata. È la forma racconto che si svilupperà anche nelle letterature romanze di poco successive (il Novellino è più recente di circa mezzo secolo). E le Cento e una notte hanno sicuramente circolato fuori dell'Andalusia e del mondo arabo se alcuni nomi, situazioni ed episodi di questo libro sono finiti addirittura nell'Orlando innamorato del Boiardo e nel Furioso dell'Ariosto.
État du produit:
Exemplaire en bon état. Jaquette présentant de légères traces d'usure sur les bords et les coins. Texte en langue italienne.
Code ISBN: 8806216015
EAN: 9788806216016
Pages: 310
Format: Couverture rigide avec jaquette
Dimensions (cm):
Hauteur: 19
Description
Traduction par Isabella Amico de Meane. Édition italienne éditée par Elisabetta Benigni.
La disponibilité des produits
Disponibilité immédiate
Prêts à être livrés sous 2 jours ouvrables de la commande du produit.